пятница, 30 сентября 2011 г.

ECTACO Info: Петербург переходит на электронные учебники

Share
по материалам Fontanka.ru и the-ebook.org

Комитет по образованию Петербурга принял решение поучаствовать в эксперименте по внедрению электронных учебников в школах. Соответствующие конкурсы уже объявлены. Пока речь идет лишь о 6 классах четырех образовательных учреждений. Бюджету это может обойтись в общей сложности в сумму около 3,5 миллионов рублей. Зато у детей появился шанс избавиться от многокилограммовых портфелей и рюкзаков.




ЕСТАСО JetBook Color

Как сообщили корреспонденту «Фонтанки» в комитете по образованию, в ближайшее время планируется подписать соглашение «об эксперименте по применению современных учебных материалов и мобильных технических средств в образовательном процессе». Речь идет об электронных учебниках. По предварительной информации, эксперимент охватит 4 городских школы: № 64 Приморского района, 239 — Центрального, 248 — Кировского и 531 - Красногвардейского. Предполагается, что новинками будут пользоваться пока только шестиклассники.

Скорее всего, на поставку первого комплекта из бюджета Петербурга будет потрачено около 3,5 миллионов рублей. Соответствующие конкурсы для трех участников эксперимента уже объявлены. Согласно официальной документации, в Кировском районе будут закуплены 82 устройства, Приморском — 76, Центральном — 96. Средняя цена гаджета не должна превышать 12,7 тысячи рублей.

Отметим, что, исходя из данных мониторинга цен, проведенного специалистами комитета по образованию, для возможного приобретения рассматриваются как минимум три устройства. Электронная книга Digma q1000 (самая дешевая — 11 400 рублей) с экраном размером в 9,7 дюйма весит 652 грамма. Оснащена qwerty-клавиатурой, беспроводной связью Wi-Fi, в комплект входит карта памяти. Таким образом, объем информации, который возможно загрузить в гаджет, фактически не ограничен.

ECTACO jetBook Color, участвуя в государственном образовательном эксперименте, поставляется в школу #239 Санкт-Петербурга. Стоимость устройства для школ 12 тыс рублей.

Последним же претендентом является так называемый «ридер Чубайса» - творение ЗАО «Пластик Лоджик», входящего в государственную корпорацию «Роснано». За 12 000 рублей можно приобрести устройство с 4 гигабайтами встроенной памяти, экраном 10,7 дюйма и весом 475 грамм. Однако оно не предусматривает подключения к беспроводному Интернету и какого-либо USB-соединения. Разработчики считают, что таким образом оно рассчитано только на образовательные цели — дети не смогут загрузить в свою читалку что-то постороннее из Интернета.

Кстати, несмотря на официально объявленную цену (о том, что она будет такой, заявлял еще глава «Роснано», представляя изобретение Владимиру Путину), школам Кемеровской области ридеры уже обошлись не в 12, а в 20 тысяч рублей. Правда, поставщики заявили, что в эту сумму входит не только прибор, но и сервис-поддержка и обучение.

Теоретически подобным новинкам могут обрадоваться и родители, и дети, которым приходится носить в школу тяжелые сумки (портфель второклассника может весить до 8 килограммов). Первым регионом, в котором планировали провести эксперимент, была Москва. Задумывался он весной 2010 года, однако буквально за 1,5 месяца до старта руководство города приняло решение об отказе от участия в апробации. Без поддержки чиновников внедрения, естественно, не произошло. В качестве одной из предполагаемых причин называли отказ издательств предоставлять электронные варианты учебников бесплатно.

Сейчас внедрение новинки поддерживают два крупнейших российских издательства - «Просвещение» (главой которого является Александр Кондаков, член-корреспондент Российской академии образования) и «Дрофа». Пока производителям электронных книг бесплатно передано около 40 PDF-файлов. Предполагается, что впоследствии такие учебники будут платными, но все равно дешевле обычных: их стоимость может составлять от 50 до 80 рублей.

Устройства Amazon Kindle и Digma не рассматриваются и участия в проекте не принимают.
ECTACO Info

ECTACO Info: «Просвещение» оценивает е-учебник для «планшетника Чубайса» в 50-80 рублей

Share

Выясняются все новые подробности эксперимента по обеспечению российских школьников устройствами Plastic Logic 100 for Education.

Как сообщает интернет-газета «Маркер», российские школьники в 25 школах семи регионов (Москва, Подмосковье, Петербург, Калининградская, Самарская, Кемеровская области, Татарстан) предположительно в ноябре этого года (то есть, в начале второй четверти) получат 2,5 тысяч недавно представленных устройств Plastic Logic 100 for Education. Таков утвержденный Минобрнауки план апробации, суммарная стоимость проекта составляет несколько десятков миллионов рублей.

ECTACO Info

В минувшем году масштабный эксперимент по внедрению ридеров в школах, как известно, был в последний момент свернут – по данным издания, во многом из-за нежелания издателей сотрудничать: поддержку проекту обеспечивал департамент образования Москвы, однако против выступало ОАО «Московские учебники и картолитография» – единственный поставщик книг для московских школ. Комплекты цифровых учебников для нынешних «планшетников Чубайса» бесплатно предоставят издательства «Просвещение» и «Дрофа».
По словам коммерческого директора «Просвещения» Михаила Кожевникова, они передают около четырех десятков pdf-файлов производителям, а те конвертируют их в формат, который им нужен.

В числе задач пилотного проекта – выработка бизнес-схемы сотрудничества с издательствами, поскольку в дальнейшем цифровые учебники бесплатными не будут. По мнению Кожевникова, их цена не должна сильно отличаться от цены бумажных книг: «Электронный учебник – не просто текстовый файл, а интеллектуальная собственность. В зависимости от класса и предмета цена может варьироваться от 50 до 80 рублей». При этом школьники должны быть лишены возможности вносить изменения в контент.

По решению Минобразования, у «школьной» модели Plastic logic есть три конкурента: Pocketbook 902/903, Aquarius NE410 (Intel Classmate PC) и Ectaco jetBook Color.

ECTACO Info.
www.ectaco.cz, www.ectaco.fr, www.ectaco.es
alex.p@ectacoinc.co.uk

среда, 14 сентября 2011 г.

ECTACO: Основные правила работы с текстовыми переводчиками.

Мы решили вам представить основные правила работы с текстовыми переводчиками (говорим в первую очередь о софте) . Эти правила универсальные, но при написании текста для перевода о них обычно успешно забывают или (возможно) о них не знают. Для чего все это? Скорее всего для того , что бы вы на выходе получили более или менее внятный текст, понятный вашему адресату.

1. При покупке текстового переводчика меньше всего обращайте внимание на словесные выкрутасы продавца в описании продукта. Слова - "...гибридная технология перевода... (Промт), "...лингвистический анализ текста..." и т.д. просто пропустите.

2. Основные параметры, на который вы должны обращать внимание - количество слов (словарный запас) словаря участвующего в переводе, возможность добавлять слова в словарную базу и возможность выбора синонима при переводе того или иного слова.

3. Никогда не использовать для перевода длинные и сложные предложения. Фразы должны быть короткими -  не более 5-7 слов. Если ваш текст получается длинным - постарайтесь его разбить на несколько предложений.

4. При написании текста для перевода, желательно использовать слова имеющие однозначный перевод на другой язык. В противном случае можно запутаться в поисках нужного синонима.

5. Обязательно проверяйте свой текст на наличие ошибок (опечаток) и на грамматически правильно построенные фразы.

Мы надеемся, что практическое использование этих простых правил позволит вам избежать досадных ошибок, которые могут возникнуть при написании текста для перевода и получить внятный перевод на другой язык.

alex.p@ectacoinc.co.uk
ECTACO Info


среда, 7 сентября 2011 г.

ЕСТАСО: Размышления о природе переводов человеческой речи.

Share


Тема этих заметок возникла благодаря вопросам людей, которые хотели бы иметь некое техническое устройство (назовем его "универсальный переводчик" или УП), позволяющее в режиме разговора (к примеру человек-человек) переводить речь на иностранный язык. С русского на немецкий, с русского на... и т.д. и т.п.
И понятно желание человека, не знающего никакого языка, кроме "могучего" русского, общаться с иностранными партнерами, друзьями или знакомыми, не думая о языковых проблемах. Это желание настолько велико, что люди начинают верить в реальное существование такого устройства. И какое же недоумение они испытывают, когда им заявляют, что в настоящее время такого устройства нет, и скорее всего в ближайшем будущем не будет. Почему спрашивают они... я же видел (ла) на ... далее идет перечисление огромного количества рекламных роликов, размещенных на YouTube или ссылки на статьи в каком-то блоге или журнале.
Предлагаю сразу поставить одну большую точку над "I" и понять - такого устройства в настоящее время НЕТ. Это моя личная точка зрения, но она имеет веские основания для того, чтобы существовать.

Попробую объяснить все это.

Что мы имеем в настоящее время? Наиболее известен текстовый переводчик Гугла. Его используют миллионы людей для перевода текстов, страниц в интернете...и.т.д., но до сих пор не решена проблема качества перевода, можно сказать что переводчик Гугла не понимает человеческих ньюансов
переводимого текста. По заявлению разработчиков "...мы работаем над этой проблемой и может быть, когда-нибудь мы сможем предложить качественный перевод...". Из этой информации можно сделать простой вывод - качество перевода пока далеко от совершенства.
Другие компании (к примеру NEC), создающие текстовые переводчики могут похвастаться еще более скромными успехами. Соотвественно, использовать переводчик Гугла для перевода прямой речи человека (а такая программулька уже есть) нужно крайне осторожно. Необходимо добавить, что применять эту программу можно только при постоянно включенном соединении интернета. Иначе она не работает. На мой взгляд лучше вообще ею не пользоваться, а то и ..."ответить можно". Хотя - кому что нравится.

На что еще мы должны обратить внимание... Приведу фразу на английском - (кто захочет, может перевести ее Гуглом) - "...
And perhaps the most comprehensive gadget on a market made by Ectaco.
"It all started 20 years ago with the Russian market," says Greg Stetson, product manager of Ectaco. "In Russia there were a lot of immigrants coming into America and [our product] started off as a Russian electronic dictionary - after that it evolved from electronic dictionaries to more language learning products - and from Russian it had to expand into different languages..."

Похоже, эти устройства ЕСТАСО достаточно любопытны, что позволяет их сделать полезными для человека, как при изучении иностранного языка, так и частично при общении.

Необходимо так же несколько слов сказать о военных электронных переводчиках армии США.
Существует даже такие. Называется это чудо техники "Voxtec translator".
Стоит около 1000 долларов и активно используется в Ираке и Афганитстане.
Кому любопытно как эта штуковина выглядит и на что способна, можно узнать прямо на сайте компании.
Желательно отметить (в свете нашего разговора), что это устройство так же не переводит произвольную речь человека и работает в одном направлении - с английского языка на иной.  Фокус заключается в том, что в его память записано 100.000 фраз на английском языке (скорее всего, некая военная тематика) с переводом на другой язык.
Практически это аналог эктаковского переводчика iTravl NTL. Правда в iTravl NTL этих фраз меньше - 14.000, да и создавался он для путешественников, а не для солдат.

Что можно сказать в заключение. Предположим, что даже если некое устройство сможет в конечном итоге перевести речь человека в режиме реального времени на другие языки, то основным параметром этого устройства было бы  наличие некого искусственного интеллекта, понимающего, что люди на самом деле подразумевают при разговоре - так как всем известно, в зависимости от страны, где будем находиться, мы не всегда говорим то, что имеем в виду.

Alex Porp